這次翻譯了咕咕娃樂團的iris,第一次接觸到咕咕娃大概都跟大家一樣,是從迪士尼電影《星銀島》裡的插入歌曲I'm still here來的,(同時也推薦大家去看這部台版翻唱跟填詞都是一流),總之當時還不知道原唱是咕咕娃,直到前幾年才知道,後來查了咕咕娃樂團的介紹後知道IRIS這首經典的歌曲,聽了之後就打算要翻這首了
https://www.youtube.com/watch?v=NdYWuo9OFAw
And I'd give up forever to touch you
為了碰到你而放棄一切
'Cause I know that you feel me somehow
因為你也有同樣的感覺
You're the closest to heaven that I'll ever be
你是我此生以來最接近的天堂
And I don't wanna go home right now
我現在只想在你身旁
And all I can taste is this moment
只有在此時我才有記憶
And all I can breathe is your life
只有你才能讓我呼吸
When sooner or later it's over
至少在塵埃落定之際
I just don't wanna miss you tonight
我不要就只是想著你
And I don't want the world to see me
我不希望這世界看到我
'Cause I don't think that they'd understand
因為我不認為他們能瞭解
When everything's made to be broken
當全世界就要被摧毀
I just want you to know who I am
我只想讓你知道我是誰
And you can't fight the tears that ain't coming
而你無法阻止那滴淚水墜落
Or the moment of truth in your lies
或在你謊言中的真實多寡
When everything feels like the movies
當過往像電影般飛梭
Yeah, you bleed just to know you're alive
對,受傷只為感受到苟活
And I don't want the world to see me
我不希望這世界看到我
'Cause I don't think that they'd understand
因為我不認為他們能瞭解
When everything's made to be broken
當全世界就要被摧毀
I just want you to know who I am
我只想讓你知道我是誰
And I don't want the world to see me
我不希望這世界看到我
'Cause I don't think that they'd understand
因為我不認為他們能瞭解
When everything's made to be broken
當全世界就要被摧毀
I just want you to know who I am
我只想讓你知道我是誰
And I don't want the world to see me
我不希望這世界看到我
'Cause I don't think that they'd understand
因為我不認為他們能瞭解
When everything's made to be broken
當全世界就要被摧毀
I just want you to know who I am
我只想讓你知道我是誰
I just want you to know who I am
我只想讓你知道我是誰
I just want you to know who I am
我只想讓你知道我是誰
I just want you to know who I am
我只想讓你知道我是誰
--------------------------------------------------------------------------------------------
歌名的意思是鳶尾花,歌詞也很明顯的是寫給某個人的,希望自己的不完美能夠被他接受,即使它可能被全世界討厭還是希望那個人能夠理解他。
這首歌符合我對搖滾音樂的想像,有點反叛,有點厭世並且只做自己,咕咕娃也不乏好聽的作品,像是2016年的作品-so alive,就讓我印象深刻。
就暫不附上純翻譯版本了,已經有其他多位部落客早早就翻譯完這首歌了,要是有任何段落你認為能有更好的填詞意見,歡迎在底下留言讓我知道。
沒有留言:
張貼留言