あの星の向こうに
作詞、作曲、編曲:伊賀拓郎
歌:木ノ幡みら(CV:高柳知葉)
中文填詞&翻譯:EtenC
個人對填詞的基本要求如下
1.
翻譯時維持原意,非必要不會改太多。
2.
音節數符合原曲歌詞的音節數,有興趣的話大家也可以試著配合音樂唱看看。
3.
盡量押韻,當然轉韻是必要的,通常主要段落都會維持一個韻。
幼い頃みてた
小時候的我常常流連
遠い星空 思うよ
浩瀚無垠的星夜 思索萬千
しまい込んだ夢は
收起夢想不讓人看見
誰にもあかせないままに
至今為止還悄悄藏在心裡面
踏み出そう 怖がらずに
鼓起了勇氣 不畏懼走向前
広がる世界
限りないあの空へ
與無盡無邊的蒼穹飛越
きらめく夢 隠れてるの
是否閃耀的夢 還藏在心裡頭
私たちの大事な願い事
對於我們來說那珍貴的願望與承諾
あの星の向こうに
都實現在星空盡頭
灯火のように 胸を照らす
如同溫暖的燈火 照亮我的胸口
ささやく君の声 触れる
你對我輕聲低噥 觸碰我心窩
いつか届くよ 迷わずにゆこう
終將傳達這感動 拋開迷惘不再退縮
夜空にとけてゆく
夜空中氣息緩緩流瀉
透き通るような息遣い
有著清澈透明 呼吸相伴隨
潤む星あかりに
朦朧黯淡星光的光輝
照らされた君の横顔
還有你那被照亮微熹的側臉
泣かないで
請留住眼淚
頬(ほお)をぬぐう手を
用手拭去淚水
重なる気持ち そっと近づく心
心情交織而重疊 逐漸地更靠近彼此心扉
またたく星 見上げてるの
是否再次抬頭 望向閃爍星空
私たちの秘めた思い
我們隱藏心中 思念湧上心頭
伸ばしたこの手の向こうに
伸出手就能觸碰到的歸所
この空のように 澄み切ってる
如同望見的夜空 澄淨無瑕通透
君の見ている道の先
望向遠處的輪廓 道路的盡頭
いつか届くよ 迷わずにゆこう
終將傳達這感動 拋開迷惘不再退縮
君がくれた言葉
曾告訴我的那些話語
君が示してくれた道
你曾指引的道路仍刻骨銘心
不安になっても 壁にあたっても
就算曾有過不安 就算面臨了困難
乗り越える 立ち上がる
都能夠克服 迎向那挑戰
諦めず歩いてゆく 君と
只要能和你 就不輕言放棄 向前進
きらめく夢 隠してるの
是否閃耀的夢 還藏在心坎中
私たちの大事な願い事
對於我們來說那珍貴的願望與承諾
あの星の向こうに
都實現在星空盡頭
限りない星が 降ってくるの
無盡繁星夜空閃爍
最終紛紛墜落
目を閉じた二人 包み込む
將緊閉雙眼的你我
抱擁入懷中
いつか届くよ 迷わずにゆこう
終將傳達這感動 拋開迷惘不再退縮
あの青い星の海へ
朝著那湛藍的星海去探索
如果有覺得「這邊意思好像不太對」或「我覺得這裡這樣翻比較好」之類的可以在下面留言討論~謝謝大家收看~
沒有留言:
張貼留言